Лин Хеджинян
Поэтесса, эссеистка и переводчица. Родилась в 1941 г. в Сан-Франциско. Одна из наиболее известных представительниц «Языкового письма», автор более двадцати книг стихотворений и эссе. Стипендиатка Фонда Гуггенхайма, Национального фонда искусств и других крупных арт-институций. Переводила на английский язык стихотворения Аркадия Драгомощенко. Живёт в Беркли, штат Калифорния.
Владимир Фещенко
Доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН. Автор научных монографий «Лаборатория логоса. Языковой эксперимент в авангардном творчестве» (2009), «Сотворение знака. Очерки о лингвоэстетике и семиотике искусства» (2014, в соавторстве с О.В. Ковалем), «Литературный авангард на лингвистических поворотах» (2018), «Язык в языке. Художественный дискурс и основания лингвоэстетики» (2022), а также публикаций по теории языка и искусства, семиотике, лингвистической поэтике, литературе авангарда. Редактор-составитель антологий «Семиотика и Авангард» (2006), «Трансатлантический авангард» (2018) и «От Черной горы до Языкового письма» (2022). Переводы из американской литературы: Г. Стайн, Э.Э. Каммингс, Ю. Джолас, У.К. Уильямс, Л. Зукофски, М. Палмер и др.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.